一、学术报告:全民健身的制度发展与战略提升
主办单位:体育学院
报告专家:于善旭
报告时间:2018年6月14日(星期四)上午10:00-12:00
报告地点:体育学院8202
专家简介:于善旭,男,天津体育学院原副院长,博士生导师。社会兼职为中国法学会体育法学研究会副会长、中国体育科学学会体育社会科学分会常委、天津市体育科学学会副理事长,天津市法学会专家委员会委员等。长期从事法学、社会体育、体育法学方面的教学与研究。先后主持或参加了近20项部委级以上研究课题,其中主持国家级课题2项,参加国家级课题2项。发表以体育法学为主要内容的学术文章近70篇,主编或参加编写著作、教材21部。多年来,获得国家体育总局(国家体委)体育科技进步二等奖1项、三等奖1项,体育社会科学/软科学优秀成果奖一等奖1项、二等奖2项,天津市优秀调研成果奖二等奖1项,获天津市“九五”立功奖章、全国体育法制工作先进个人、全国群众体育科研先进个人、全国群众体育工作先进个人、天津市群众体育工作先进个人等荣誉称号。2004年被授予天津市优秀法学家称号。
二、学术报告:当前世界与中国人文传统
主办单位:文学院
报告专家:涂经诒
报告时间:2018年6月11日(星期一)下午15:30
报告地点:逸夫人文楼B座5018报告厅
专家简介:Tu,Ching-i (涂经诒) 1935年生于南京,长于重庆,1958年台湾大学学士, 1967年华盛顿大学博士。 1975年起任罗格斯大学中文、比较文学和东方语言教授兼系主任。 1981年起任中文、比较文学和斯拉夫研究系主任。1979年起任亚洲研究委员会主任,2007年任罗格斯大学孔子学院院长。曾在夏威夷大学、台湾大学任客座教授。著作主要有《王国维文学批评研究》、《中国明代理学和文学批评:唐顺之事例,(1507—1560)》、《唐顺之传,1507—1560》、《西方对中国古典文学批评研究》、《王国维<人间词话>英译本》(中华书局,1972;北京语言大学出版社,2016)等。
三、学术报告:田野背景下的中国环境史研究
主办单位:历史文化学院
报告专家:蓝勇
报告时间:2018年6月11日(星期一)下午15:00-17:00
报告地点:会议中心思睿厅
专家简介:蓝勇,西南大学历史地理研究所所长、西南历史地理研究中心主任、教授,历史地理学博士点学术带头人。享受政府特殊津贴,获霍英东优秀青年教师奖(研究类)、四川巴蜀十佳优秀教师等称号和荣誉,入选教育部新世纪优秀人才计划、重庆市“322人才计划”第一层次人选、重庆市社会科学领军人物、重庆市学术技术带头人等。主持纵横向项目30多项,出版各类著作20多部,发表论文180多篇、杂文30多篇。国家社会科学基金专家组专家、教育部历史教学指导委员会委员、中国地理学会历史地理专业委员会副主任、《历史地理》编委、《中国历史地理论丛》编委、《中国人文田野》、《中国图像史学》、《西南史地》主编、中国唐史学会理事、中国民族研究会理事、中国西南民族研究会常务理事、中国地理学会西南代表处委员、重庆市政协特邀委员、重庆史学会常务理事等。
四、学术报告:法律翻译的基本原则
主办单位:外国语学院
报告专家:李克兴
报告时间:2018年6月15日(星期五)下午15:00
报告地点:逸夫人文楼A2014学术报告厅
专家简介:李克兴,现为浙江外国语学院教授,主要从事法律翻译和写作、英文合同写作、应用翻译理论的研究和教学。早年由浙江大学公费派往美国留学,分别在印第安那大学和UCLA 获得理科硕士和哲学博士学位,曾在美国洛杉矶、纽约独立经营翻译公司9年,在浙江大学、香港理工大学和中文大学任教近30年,教授法律翻译及其他七、八门应用翻译的课程,并成功带出多名法律翻译领域的博士生;在《外语教学与研究》、《中国翻译》、《翻译季刊》以及国外心理学、教育学核心期刊上发表论文40余篇,是《高级合同写作与翻译》、《高级法律翻译与写作》、《法律翻译理论与实践》、《广告翻译理论与实践》、《法律翻译- 译. 注.评》、《英汉法律翻译案例讲评》、《法律文本与法律翻译》等10部专著的作者和数以百计翻译项目的译者。